歇后语 · 谜面

吹糖人的改行

↓   答案揭晓   ↓
不想做人

📝 歇后语解析

谜面:吹糖人的改行
谜底:不想做人
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

粪坑上吹喇叭 ——臭名远扬
大草原上吹喇叭 ——想(响)得宽
走夜路吹口哨 ——虚张声势
吃了冰糖吃豆腐 ——先硬后软
蜜糖罐子打醋 ——不知酸甜
麻雀飞到糖堆上 ——空欢喜
盲人捂耳朵 ——闭目塞听

🎯 相关成语

两部鼓吹 liǎng bù gǔ chuī 鼓吹:古时仪仗乐队的器乐合奏。两部器乐合奏。特指蛙鸣。
吹皱一池春水 chuī zhòu yī chí chūn shuǐ 原形容风儿吹指水面,波浪涟漪。后作为与你有何相干或多管闲事的歇后语。
拿糖作醋 ná táng zuò cù 摆架子,装腔作势。
糖衣炮弹 táng yī pào dàn 用糖衣裹着的炮弹;比喻用腐蚀、拉拢、诱惑等手段去牟取自己的利益。
来是是非人,去是是非者 lái shì shì fēi rén,qù shì shì fēi zhě 犹言解铃还是系铃人。指谁惹起的是非,还得由谁来了结。
夫人裙带 fū rén qún dài 指因妻子方面的关系使丈夫得到官职或其他好处。